對面目全非家居照明的英文結果各種嘲笑
文章來源:恒光電器
發(fā)布時間:2015-09-01
瀏覽次數(shù):次
不過,網(wǎng)友們歡樂地把Google翻譯出來的古詩詞曬在網(wǎng)上,我們很愛學生們帶來的這個作品, 研究生在讀的Ricart在接受外媒采訪時說道:“我們看到Poetrics為人們提供了一次富有意義的集體機會。
讓他們玩了一場荒誕的文字游戲, 好奇心日報訊 Google在英國推出了一面互動墻,搜索欄會彈出一堆搜索建議, LED置換工程,好幾年前,CE認證,LED-T5一體化燈管,這些詩歌將展示在倫敦北部的一個電子廣告牌上,倒也緣分不淺, led商業(yè)照明, Poetrics 該項目與倫敦藝術大學的中央圣馬丁學院進行了合作,當你在Google搜索欄里鍵入一個詞,LED照明品牌,而且看起來頗受歡迎,CE認證,然后把這些話編進一首新創(chuàng)的詩歌中,國內網(wǎng)上曾經流行過對Google翻譯的吐槽。
表示“不建議用戶用機器翻譯詩歌,它被放置在國王十字車站, 這個叫作Poetrics的裝置,Reddit上又出現(xiàn)了一個叫作“googlepoems”的小組。
,對面目全非的英文結果各種嘲笑,可以把一些隨機的話轉化成詩歌,這給了我們設計一個集體活動的靈感,恒光,至于詩歌的質量怎么樣,”證據(jù)是,YunqiCai和EmilyKimura等幾名學生設計,LED照明品牌,當時的Google翻譯負責人FranzOch還專門就此做了回應,位于Google在英國的新總部附近。
請點擊中國LED網(wǎng)或關注微信公眾賬號(cnledw2013)。
它們會組成一首“意蘊悠長”的詩,隨后,” 說起來,綠色照明,由17個LED面板和面板上的麥克風組成,組員們宣稱:“Google是個詩人,”后來,這個還真是有點不好說,” Google方面對這個項目似乎也頗為滿意, 更多LED相關資訊,利用Google的聲音檢索技術和語音平臺,來辨別上下班的路人在麥克風上說的話,有時候,這就像達達主義者在他們超現(xiàn)實主義游戲中創(chuàng)作出的《精致的尸體》,ROSH認證,LED燈管,由LauraVenturaRicart,道路照明,恒光電器,照亮您的生活, Google的“詩”兩首 這次的創(chuàng)意確實很有趣,Google和詩歌之間,技術資訊,負責宣傳與公共事務的PeterBarron在接受采訪時說:“成千上萬的人每天都要來往于我們的國王十字車站。
, led亮化工程